Skip to content

Thuy Le-Scherello

Live Mindfully – Learn Constantly – Laugh Much

Menu
  • About
  • Books
    • Das Land der Drachen und Feen – Đất nước con Rồng cháu Tiên
      • Giới thiệu sách Đất nước con Rồng cháu Tiên / Das Land der Drachen und Feen
    • Das Land der Drachen und Feen – The Land of Dragons and Fairies
      • Lời Ru Âu Lạc
    • Wie der Tiger seine Streifen bekam DE-VN
    • Wie der Tiger seine Streifen bekam DE-EN
  • English
  • Deutsch
  • Tiếng Việt
Menu

My experience as an author for one year

Posted on 12. September 20185. Juli 2023 by Thuy Le-Scherello

How come that you want to write a book? Why did you decide for a folktale? Why bilingual? … Some of the many questions from my friends when I told them about my book project. Here I would like to sum up how the idea was born and how the project began.

We have a lot of books, among them there are many Vietnamese ones. How many times I read Vietnamese books to my children and translated them to German. Every time I wonder why we don’t have any German-Vietnamese books. That would make my life so easier.

I did an investigation. There are some German-Vietnamese children’s books on the German market, but no stories. Then the questions pop-up: if German-Vietnamese, why not English-Vietnamese, French-Vietnamese? What’s about German-English or German-French? So I got the idea of ​​publishing bilingual children’s books.

I love tales, fables and legends which  are passed down from generation to generation orally. Overall they teach children values, tell about good & evil and end with a moral statement. While reading Vietnamese tales to my kids, I constantly changed the story  or improvise a little, so that the story is easy to understand for them. Thus the idea of ​​retelling Vietnamese tales came up.

It would be fantastic if many kids would get to know the Vietnamese tales, especially kids with Vietnamese roots like mine. My idea was:

  • keep the core of the tale
  • to minimize the brutal acts or bad intentions
  • to make the plot exciting
  • to prove the story to be easy-to-understand and easy-to-read
  • to add a message encouraging the children to think about the current global issues

The idea was born, but it took years to start the project. How should I start? When should I do that, between children, man, work and household? Do I have the ability to write and draw? What if I can’t find a publisher? There are so many great children’s books, who should buy a children’s book from an unknown author? … so many questions!

In April 2017, during our 7-week parental leave in Vietnam, we made the decision for the book project . The time before parental leave was very stressful. Compared to it, our time in Vietnam was super relaxed. We were able to evaluate and question our everyday life. We decided for me to take a timeout from my work and start the book project. Luckily my former boss fully supported me and fought for my timeout. My one-year timeout started in October 2017 – also with the goal to accompany our big daughter within her first months in school and to have a quiet and relaxed family life.

I’ll publishing more posts about my book project in the coming weeks. I will appreciate any feedbacks or if you like them.

Schreibe einen Kommentar Antworten abbrechen

Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.

About me

Thanks for stopping by my site.
I'm a mother, wife, author, dreamer, world improver, woman in STEM and multicultural earth resident.

If you like to contact me, drop me an email .

Direct Order / Sofortbestellung

Newest

  • Hanoi – Botschafterin der vietnamesischen Sprache 2024 25. Oktober 2024
  • Vietnamesische Kultur und Geschichte weitergeben: Meine Mission durch zweisprachige Bücher 6. Oktober 2024
  • Hanoi – Ein unvergesslicher Tag bei Blue Dragon 30. September 2024
  • Hanoi – Familie in stürmischen Zeiten 26. September 2024
  • Hanoi – Meine Reise voller Freundschaft und wunderbarer Momente 25. September 2024
  • Privacy Policy
  • Impressum

Category

  • Deutsch
  • English
  • Tiếng Việt

author Autor book project Botschafterin der vietnamesischen Sprache Buch Buchbranche Buchdruck Buchprojekt Das Land der Drachen und Feen Drucken Druckerei dự án xuất bản sách Einnahmen Empfehlung Erfahrung experience Familie Formatierung Freundschaft Hanoi idea in sách Integration kinh nghiệm KNV Lektor Lesson Learned Mentor MIgration Mission Momente Projektphase Projektschritte quan trọng lesestart Schriftart Schriftgröße Selbstverlag Self-Publishing stationäre Buchhandlung Su Gia tieng Viet sách Verlag suchen Vietnam Vietnamesisches Volksmärchen đọc sách

  • Privacy Policy
  • Impressum